Sunday, December 20, 2009
Village Trip
Thursday, December 10, 2009
Linguistics and Tones May Clog My Dome, But Words Will Never Hurt Me
I’ve started attending an Intermediate Greek course at Perrotis College; it’s challenging and fun. Greek represents the fourth language that I have formally studied. It’s the fifth if you count the Spanish lessons with Senora Stierlen at Saint Thomas Moore, but that was more about learning how to pester then subsequently watch an impatient teacher erupt than it was about learning. That trend pretty much sums up my career of Catholic school education—but I digress. I don’t know how much space is left in my noggin for new vocabulary, a new alphabet, and such, but I plan to stuff foreign languages into my head until it explodes.
My Greek studies thus far are difficult in that I’ve been lumped in with students who have lived in Greece and studied the language for over a year, but I have ample time to study during the day and the AFS students are more-than-happy to practice with me. That being said, speaking Greek with the high schoolers negates my primary duty of enhancing the students’ English abilities, so I tiptoe a fine line.
Grammatically, Greek poses a challenge in that all verbs in any sentence must be conjugated, whereas in English and French, all verbs (other than the first) in a clause assume the infinitive form. For example, I would say “I want to learn to speak Greek.” “Want” is conjugated to match the subject, but “to learn” and “to speak” become infinitives—pretty simple. Easier still is Chinese in which there is no such thing as conjugating verbs. The only word that deviates is the subject, and even tenses are created by adding words—not by adjusting the verb. In Greek, however, if I want to relay the above message, I would say the equivalent of “I want I learn I speak Greek.” Plus, a meaningless connector word, “na,” is added between each verb phrase. Not to mention the seemingly dozens of tenses. Not tight—again I digress.
After ruminating on the differences between the random languages that I’ve studied, I’ve come to a few conclusions. The Chinese language is brilliant because it is so pragmatic. They say as much as possible in as few syllables as possible. My only gripe with the Chinamen is that they have not adopted a simple alphabet; if you want to read Chinese, you have to memorize thousands of characters. Greek on the other hand is very complex and features many lengthy words. Take Greek names; most surnames leave me out of breath, and verbally taking attendance in class or at soccer practice takes at least 30 minutes.
One of my favorite tricks in learning new languages is to learn the literal English translations of phrases. It is entertaining and effective because the literal translations are often amusing, and understanding the logic behind the vocabulary helps to build other phrases. For example, the Greek word for hotel is “xenothocheio” which translates to “foreign person acceptance place”.
At this point, I’d like to share a few common Greek phrases and their literal translations; I’ll also throw in some noteworthy translations from other languages. Here we go:
Most Common Informal Greeting: “Hello” or “Hi.”
Greek Phrase: “Gia Sou.”
Literal Translation: “Health your.”
Comments: Already, the vocabulary grows. We learn the common greeting, the word for health, and the second person possessive. Nice start.
Chinese Phrase: “Ni hao?”
Literal translation: “You good?”
Comments: So efficient. The person is greeted and asked how they are doing all at once.
“How are you?”
Greek: “Ti caneis?”
Literal Translation: “What you do?”
Comments: Practical. Not too verbose.
Chinese: Already asked with the greeting.
French: “Ca va?”
Literal Translation: “It goes?”
Creole: “Sak t’Passe.”
Translation: The verb is reflexive, so there is no literal English translation, but it equates to,“What happens to you?”
I’m fine.
Greek: “Eimai kala.”
Literal Translation: “I am good.”
Comments: Harmless, to the point.
Chinese: “Hao.”
Literal Translation: “Good.”
Comments: Eliminate the subject—it’s understood. Practical.
French: “Ca va.”
Literal translation: “It goes.”
Comments: A snappy, snide retort…very French.
Creole: “M’ap bule.”
Translation: “I am burning [in a good way].”
Comments: Poetic and passionate. Haitians are intense.
Most Common Cuss Word
English: “Damn it.”
Literal Meaning: I condemn ‘it’ to eternity in hell.
Comments: A harsh utterance when the situation is usually trivial. For example, if I miss a shot in basketball and yell “Damn it!” Do I actually want that shot to burn in hell? Maybe if it was an airball.
Greek: “Malaka.”
Literal Translation: One who masturbates.
Comments: Greeks say “malaka” at the end of any sentence to add emphasis, whether good or bad. The high school students throw “malaka” out at every possible opportunity. It is funny to hear someone say the Greek equivalent of “That was an amazing sandwich, masturbator” or “Did you see that backgammon roll? You masturbate.”
French: “Mierde.”
Literal Translation: “Feces.”
On that note…Enjoy the holidays! I’m looking forward to a visit from my parents over Christmas break then an Eastern European adventure: Hungary and Czech Republic with Charlene and Georges, then Macedonia, Kosovo, and possibly Albania with homies from Perrotis College.
Saturday, December 5, 2009
Fall Sports Tournament
After months of training, the AFS sports teams were ready for the big tournament of the fall season. About twenty private schools from all over Greece and a few other Eastern European countries participated. We entered teams for boys and girls soccer, boys and girls basketball, and girls volleyball. It was hosted by our cross-town archrival Anatolia: the Marist to our Pius, the Wash U to our Emory, the Pepsi to our Coke, the Valley to our Bayside, the Nu to our Chi, the Ohio State to our Michigan, the Wile E. Coyote to our Road Runner, the Newman to our Jerry – you get the point. I have seen significant progress in our boys soccer team since the start of training, but I had no clue what to expect from the other teams; most are much larger schools than AFS.
Our boys soccer team won two matches and lost a tough battle to one of the premier private schools in Greece, Athens College, whose enrollment is 3500 students compared to AFS’ 250 students. The rest of the AFS teams were not as successful, but we picked up one victory in volleyball and a tie in girls soccer. Overall, the competition was a great experience, and I came away from the experience with a newfound respect for our students. Although their athletic prowess did not turn many heads, the AFS students were far and away the loudest, most spirited fans. At every match, regardless of which team was playing, throngs of students sang, chanted, cheered and pounded on a massive drum. By the end of the weekend, most students had lost their voices and most of the other spectators had impaired hearing. Even in blowout losses, the AFS cheering section belted out non-stop “We can’t hear you” chants and a catchy song that features the repetition of “AFS I love you” in Greek. Whenever our soccer team scored a goal, the AFS mob launched dozens of streamers onto the field, which forced delays in the game, but did not warrant reprimand. How can you chastise students for too much spirit.
Another area in which AFS students shined was sportsmanship. I was very proud to watch our athletes win and lose with class. Most of our students are from rural, modest homes in Greece, whereas the other teams represented distinguished international schools and elite private schools of Greece. At times, the opposing supporters criticized the AFS athletes because of their agriculture-infused curriculum. On one occasion, American students from a wealthy school in Athens pestered us while I warmed up our team. The encounter went something like this:
Obnoxious American Girl #1: “American Farm School? Do they actually go to school on a farm.”
Obnoxious American Girl #2: “No way. It’s just the name of the school.”
OAG #1: “Excuse me, is your school on a farm?”
Me: “Our school has a working farm on campus.”
[Some of the group started giggling]
OAG #2: “So do your students like learn how to drive tractors and stuff.”
[Laughter from the cronies]
Me: “Some do. We have agricultural training in addition to the standard academic curriculum.”
OAG #1: “Do you have cows?”
Me: “Yep.”
OAG #1: “Oh my God. There is no way we can lose to Farmville.”
[The hecklers cackle at which point Vasilios, one of our best players and smartest students, approaches the group]
Vasilios: “If farms and schools like ours didn’t exist, how would your butlers buy milk for you?”
The comment quieted the taunting momentarily, but they let our team have it during the match. As we rolled to a 2-0 victory, their jeers dwindled and were drowned out by the thunderous clamor of the AFS supporters.